وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَاوَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And yet, if but a breath of thy Sustainer’s chastisement touches them, they are sure to cry, “Oh, woe unto us! Verily, we were evildoers!”

Arthur John Arberry

If but a breath of thy Lord's chastisement touched them, they would surely say, 'Alas for us! We were evildoers.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If but a breath of the Wrath of thy Lord do touch them, they will then say, "Woe to us! we did wrong indeed!"

Arabic

وَلَىِٕن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةࣱ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَیَقُولُنَّ یَـٰوَیۡلَنَاۤ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ ۝٤٦

Transliteration (2021)

wala-in massathum nafḥatun min ʿadhābi rabbika layaqūlunna yāwaylanā innā kunnā ẓālimīn